-
1 вурган
вурганимеющий стебель; стеблистый (о растениях)Шудыжат пеш сай огыл, вурганрак. С. Чавайн. И сено-то не очень хорошее, стеблистое.
-
2 бамбук
бамбукБамбук тропикысе эллаште кушкеш. Бамбук растёт в тропических страрах.
2. в поз. опр. бамбуковый (бамбук гыч ыштыме, бамбук дене кылдалтше)Бамбук тоя бамбуковая трость;
бамбук эҥырвоштыр бамбуковое удилище.
Южо вере бамбук чашкерым ужына. «Природоведений» В некоторых местах можно увидеть бамбуковую рощу.
-
3 васке
васке1. полукруглый топор, тесло (омартам, волым кӧргынчаш ыштыме кадыр товар)Васкым пӱсемдаш наточить тёс.
Ончыч пушеҥгын кӧргыжым ково да васке дене эрыктеныт. Раньше дерево выдалбливали при помощи пазника и полукруглого топора.
2. кирка, кайло (кужу вурган,кошар мучашан, чӧгыт гай ӱзгар)Кошар васкыж дене ик кӱ почеш весым пургедеш, каткала. Ӱпымарий. Острым кайлом выковыривает один камешек за другим, раздробляет.
-
4 иявондо
иявондобот. чертополох (шуркедылше вурган шӱкшудо)Иявондын кычкыже мардеж дене пеш торашке кая. Семена чертополоха ветром уносятся далеко.
Сравни с:
аярпелчан -
5 кактус
кактусбот. кактус (кӱжгӧ вурган, иман кечывалвелысе кушкыл)Кактусын вургыжо эре ужар тӱсан лиеш. «Пӱртӱс тун.» Стебель кактуса всегда зелёного цвета.
-
6 кӧргашан
кӧргашанс дуплом; полый, с полым стеблемКӧргашан шымавуч дягиль с полым стеблем;
кӧргашан тумо дуб с дуплом.
Бамбук – шокшо эллаште кушшо кӧргашан да йыжыҥ вурган кушкыл. «Мар. йылме» Бамбук – растущее в жарких странах растение с полым и коленчатым стеблем.
-
7 кувашудо
кувашудобот., диал. цикорий обыкновенныйКувашудо – пешкыде, вичкыж вурган, кугу канде пеледышан, корно воктенат шуко лиеш. Цикорий – с жёстким тонким стеблем, с большими синими цветами, и у дорог его бывает много.
Смотри также:
омылча -
8 кугымӧр
кугымӧрГ.: кого мӧрбот.1. клубникаКугымӧр моткоч кӱчык вурган шукияш кушкыл. «Мар. ком.» Клубника – многолетнее растение с очень коротким стеблем.
«У куат» колхозышто 500 килограмм кугымӧрым погымо нерген увер ыле. М. Майн. Было сообщение о сборе 500 килограммов клубники в колхозе «У куат».
2. в поз. опр. клубничный; относящийся к клубникеКугымӧрвӱд клубничный сок.
-
9 курай
курайIдиал. бот.1. дягиль, дудник (кӧргашан кӱжгӧ вурган шудо)Кужу курай высокий дягиль;
курай пошен разросся дягиль;
курайым кӱраш рвать дягиль.
Мӱкш мӱйым курай гыч налеш гын, мӱй кочо лиеш. Если пчела собирает нектар с дягиля, то мёд будет горьким.
2. в поз. опр. дягиляКурай пуч стебель дягиля;
курай лышташ листья дягиля.
Курай пеледыш ужаралге-ошо, кормыж дене кушкеш. Цветы дягиля зеленовато-белые, цветут гроздью.
Смотри также:
шымавучIIдиал. этн.Курайым ышташ делать дудку;
курайым шокташ играть на дудке;
курай ночеш кушташ плясать под дудку.
Шыма йӱкан курай ден шиялтыш, ныжылге башкир да марий семым луктын, яндар южышто йоҥгат. К. Васин. Нежноголосые дудка и свирель, издавая нежные башкирские и марийские мелодии, звучат на свежем воздухе.
2. в поз. опр. относящийся к дудке; дудкиПаша деч вара чодыра лоҥгаште курай йӱк пошкырт семым оҥарен В. Микишкин. После работы в лесной глуши дудка (букв. звук дудки) выводила башкирскую мелодию.
Смотри также:
шиялыш -
10 локама
локамадиал.1. шиповник (чевер пеледышан, шуркедылше вурган вондер да тудын саскаже)Локамам погаш собирать шиповник;
шуркедылше локама колючий шиповник.
Локаман поро ӱпшан пеледышыжат корныеҥым шке велкыже савыра. Я. Ялкайн. Привлекает к себе путника и приятный запах шиповника.
Кӱкшӧ курык вуйыштыжо локамаже пеледын. Муро. На высокой горе расцвёл шиповник.
Смотри также:
шуанвондо2. в поз. опр. шиповниковый; относящийся к шиповникуЛокама ӱй шиповниковое масло;
локама пеледыш цветы шиповника.
Чолман воктен локама саска, ӱмылкаже возын вӱдышкӧ. Муро. Возле Камы цветы шиповника, тени их упали на воду.
-
11 лоҥдаш
лоҥдаш-ем1. раздвигать, раздвинуть кого-что-л.; заставить расступиться, дать проход кому-л.Лоҥден ошкылаш шагать, раздвигая.
Тиде жапыште, калыкым лоҥден, сцене велыш кок рвезе пӧръеҥ лишемеш. П. Луков. В это время, раздвигая народ, двое молодых мужчин подходят к сцене.
(Кочам) тыш-туш ончале, шудым лоҥдыш да шыргыжале: «А-а, теве кушто улат улмаш, кӱрен калпак», – ош вурган поҥгым пӱчкеш. В. Исенеков. Мой дед посмотрел туда-сюда, раздвинул траву и улыбнулся: «А-а, вот ты где, бурая шляпка», – срезает гриб с белой ножкой.
2. колыхать, колыхнуть, всколыхнуть что-л.; колебать, волновать (о воде, реке, море и т. п.); качать, покачивать, покачать что-л.Теҥызым лоҥдаш волновать море;
пуш лоҥда лодка качает.
Лоҥден Юл вӱдым сусыр еҥла, ӧкым – лӱҥгалтын «Князь Пожарский» пароход. М. Казаков. Волнуя воду Волги, словно раненый, через силу качался пароход «Князь Пожарский».
Вуеш шушашлык кудыр ломбо ару ош шовыржым чия. Мардеж, урвалтыжым ит лоҥдо – саскаҥ шуде, велалт кая. И. Бердинский. Подрастающая кучерявая черёмуха наденет аккуратную белую поддевку. Ветер, не колыши её подол, осыплется, не успев дать плоды.
-
12 лочыкшудо
лочыкшудобот. смолёвка-хлопушка (клей гай пижедылше вурган, чалка пеледышан олык кушкыл)Сравни с:
тегытвуй -
13 маке
макеГ.: макы1. мак (кужу вурган, кугу пеледышан кушкыл)Макым ӱдаш посеять мак;
макым сомылаш полоть мак.
А йырым-йыр маке, роза, тыгак висвис кушкыт. В. Косоротов. А вокруг растут маки, розы, также ромашки.
2. мак (тиде кушкылын кичкыже; кочкыш ямдылымаште кучылтыт)Макым шуко кочкаш ок йӧрӧ – малта. Нельзя много есть мак – усыпляет.
Маке шавыман булкым налам. Куплю булку, посыпанную маком.
3. в поз. опр. маковый, с макомМаке вуй маковка;
маке перемеч ватрушка с маком.
Чевер маке пеледышыже мардеж почеш лӱҥгалтеш. Муро. Яркий маковый цветок на ветру колышется.
Маке гыч маке ӱйым лукташ лиеш. Из мака можно получить маковое масло.
-
14 паккӱзӧ
паккӱзӧСакар кӱсен гычше паккӱзым лукто, мераҥым ньыкташ тӱҥале. С. Чавайн. Сакар достал из кармана складной нож и принялся сдирать шкуру зайца.
(Кочам) ош вурган поҥгым тӱҥжӧ гыч паккӱзӧ ден пӱчкеш. В. Исенеков. Дед мой складным ножом срезает гриб с белой ножкой у самого корня.
-
15 пунтӱрвӧ
пунтӱрвӧбот.1. волнушка (гриб) (курезе сынанрак пун тӱрван, кӧргаш вурган, йымалныже лончан-лончан поҥго)Пунтӱрвым погаш собирать волнушки;
пунтӱрвым шинчалташ солить волнушки.
2. в поз. опр. относящийся к волнушкеПунтӱрвб вер место, богатое волнушками;
пунтӱрвӧ вуй шляпка волнушки.
Сравни с:
куэвоҥго -
16 пӱтырнылшӧ
пӱтырнылшӧГ.: пӹтӹрнӹлшӹ1. прич. от пӱтырнылаш2. прил. вьющийся, вьюнковый (о растениях)Пӱтырнылшӧ вурган шудо трава с вьющимся стеблем.
Пӱтырнылшӧ шудын вургыжо ик кушкыл гыч вес кушкылыш вонча да нуным куктен шында. «Ботаника» Стебель вьющейся травы переходит с одного растения на другое и опутывает их.
-
17 пырыспочтар
пырыспочтарбот.1. щетинник сизый; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шудо, парчаштыже шу гай лиеш, южгунам пасушто, пакчаште поша)Пырыспочтар лектын появился щетинник.
2. в поз. опр. относящийся к щетиннику, принадлежащий щетинникуПырыспочтар лышташ листья щетинника;
пырыспочтар вож корни щетинника.
-
18 пырыспочшудо
пырыспочшудобот.1. лисий хвост; травянистое растение семейства злаковых (кӧргаш вурган шала вуян шудо)Пырыспочшудым кӱраш рвать лисий хвост.
2. рогоз широколистный; водное или болотное травянистое растение, используемое как корм, строительный материал для производства бумаги и плетёных изделий (вӱдысӧ кушкыл)Пырыспочшудым солаш косить рогоз.
3. в поз. опр. относящийся к лисьему хвостуПырыспочшудо вож корни лисьего хвоста.
4. в поз. опр. относящийся к рогозуПырыспочшудо вурго стебли рогоза.
-
19 сӱзлӧ
сӱзлӧ1. кочедык; плоское кривое шило для плетения лаптей, корзинПу вурган сӱзлӧ кочедык с деревянной ручкой.
Икте налын сӱзлым, калыпым да нийым. В. Осипов-Ярча. Один взял в руки кочедык, колодку для лаптей и лыко.
(Паки) сӱзлым луктын, нымыштыжым мучко корен лектешат, шылдырдок шоктыктен, кушкед налеш. Н. Лекайн. Паки, вытащив кочедык, делает надрез вдоль ствола молодой липы и с шумом отрывает кору.
2. перен. бран. плут, шельмец, негодник, безобразникНу, шонем, сӱзлӧ улат, кузе туштыл ойлыштат. «Мар. ком.» Ну, думаю, ты плут, как говоришь загадками.
– Опон, Опон! Сайрак эҥдыл, вес гана ок пиж, сӱзлӧ! Й. Ялмарий. – Опон, Опон! Хорошенько дубась, в следующий раз не будет приставать, негодник!
3. в поз. опр. кочедычный, кочедыкаСӱзлӧ вурго ручка кочедыка;
сӱзлӧ вуй кончик кочедыка.
Йомшо уста еҥым – сӱзлӧ мастарым – Муын огына керт алят нигузе. М. Емельянов. Утерянного умельца, кочедычного мастера, никак не можем найти до сих пор.
4. в поз. опр. перен. дрянной, негодный, жуликоватый, гадкийМемнан ялыште ик тугай сӱзлӧ айдеме уло. Тудо чадыртан гай. Н. Лекайн. В нашей деревне есть такой гадкий человек. Он как сухая хвоя.
Тый, сӱзлӧ логар, арака логаретлан йышт ужаленат, вожылдымо! Д. Орай. Ты, дрянная глотка, тайно продал, чтобы пропить, бесстыдник!
Идиоматические выражения:
-
20 сылнылык
сылнылык1. красота, совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; черты прекрасного в чём-л.; прелесть; красивый внешний вид, изящество; что-л. красивоеСылнылык лӱмеш во имя красоты;
пӱртӱсын сылнылыкше красота природы;
кӧргӧ сылнылык внутренняя красота.
Пӱтырнылшӧ вурган южо кушкылым сылнылыклан лӱмын куштат. «Ботаника» Некоторые растения с вьющимся стеблем специально разводят ради красоты.
2. художественность, выразительность, богатство и полнота внутреннего содержания; красота (мыслей, чувств), достоинство, чистота (души, сердца)Литературын сылнылыкше художественность литературы;
пьесын сылнылыкше художественный уровень пьесы.
Кусарыше йолташ йылмын сылнылыкше да лывыргылыкше нерген шоналтен огыл. К. Васин. Переводчик (букв. товарищ переводчик) не думал о выразительности и гибкости языка.
Мемнан илышын сылнылыкше уло мо? А. Эрыкан. Разве в нашей жизни есть красота?
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Варган — Не следует путать с Орган (музыкальный инструмент). Варган Шан кобыз, комус, хомус, варган, кубыз … Википедия